Después de la destrucción de Dol Guldur, colina donde se asentaba el poder del Nigromante, al sur del bosque, éste fue rebautizado por los elfos como Eryn Lasgalen o Bosque de las Hojas Verdes en el año 3019 de la Tercera Edad del Sol.
El mayor bosque de Rhovanion (del norte de la Tierra Media en la Tercera Edad y de la cuenca del gran río Anduin), se llamaba, originalmente, Eryn Galen; compuesto por eryn (« bosque ») y calen > galen (« verde », etimológicamente «brillante» o «resplandeciente»).
Con la llegada de Sauron el nombre del bosque cambió a Bosque Negro, en inglés Mirkwood, que según escribe Tolkien en su carta nº 289: «Fue probablemente el nombre germánico primitivo de las extensas regiones montañosas cubiertas de bosques que antiguamente cerraban el sur de las tierras de la expansión germánica» y agrega que «su antigüedad parece señalarse por su temprana aparición en alemán (¿c. siglo XI?) como mirkiwidu, aunque la raíz *merkw- (" oscuro ") no se encuentra en alemán bajo ninguna forma (sólo en inglés antiguo, sajón antiguo y escandinavo antiguo ), y la raíz *widu- > widu se limitaba en alemán (pienso) al sentido de "leño", no muy común, y no sobrevivió en A[lemán] M[oderno], En IA. mirce sólo sobrevive en poesía, y con el significado de " oscuro " o más bien "lóbrego", únicamente en Beowulf [verso] 1405 ofer myrcan mor; en cualquier otra parte lo encontramos sólo con el significado de "murky" > maligno, infernal. No fue nunca, pienso, una mera designación del color negro, estando siempre cargada desde el principio en el sentido de "lobreguez"».
Taur-e-Ndaedelos fue el nombre sindarin para designar al bosque : « bosque del gran temor », como se señala en los apéndices de El Señor de los Anillos, compuesto por la palabra taur (« gran bosque »), el artículo genitivo _e_ («del» o «en», en su forma breve, por la mutación de la siguiente palabra ) y la palabra compuesta Ndaedelos (mutación mixta de daedhelos) que significa « gran temor » (daer, «grande», y del, « temor » u «horror»). Aunque en una nota del relato «El desastre de los Campos Gladios», Tolkien usa Taur-nu-fuin (« bosque bajo la noche »), nombre de Dorthonion; esto es porque, según Christopher Tolkien, «La aplicación del mismo nombre, Taur-nu-Fuin, al Bosque Negro y a Dorthonion resulta notable a la luz de la estrecha relación que había entre ellos en la imaginación visual de mi padre ».